Livestreams & terugkijken

Live vertaling & ondertiteling

Met de nieuwe Live AI vertaling en ondertiteling module is het gemakkelijker dan ooit te voren om sprekers tijdens de uitzending real-time te vertalen en te ondertitelen in méér dan 100 talen naar keuze.

Als men voor deze optie heeft gekozen, verschijnt er in de nieuwe videoplayer een paar extra  keuzebuttons:

  1. Ondertiteling en selectie van de gewenste taal.
  2. Nasynchronisatie en selectie van de gewenste taal.


Naast een vertaling is het ook mogelijk te kiezen voor Nederlandse ondertiteling. Dit is zal met name door doven en slechthorenden heel erg worden gewaardeerd.

Naast ondertitelen kan men ook kiezen voor een gesproken vertaling door mannelijke of vrouwelijke stemmen.  De vertaling loopt nagenoeg lipsynchroon met de preker. De kijker kan de spreker nu letterlijk in zijn of haar eigen taal horen spreken.

Deze uniek techniek zorgt voor een tot 95% nauwkeurige vertaling. Voor een goede werking en vertaling is het van belang dat sprekers niet mompelen, binnensmonds of in dialect spreken., anders kunnen sommige woorden of uitdrukkingen door het systeem verkeerd worden geïnterpreteerd. Uiteraard zorg ik voor een perfecte afstelling van de microfoon(s).

Bij het boeken van deze opties dient men van te voren aan te geven welke taal of talen nodig zijn. Er kunnen namelijk meerdere talen worden besteld, waarbij Nederlands ook als taal wordt aangemerkt. De bestelde talen zullen dan in de videoplayer worden geactiveerd .

Voor deze service geldt een aanvullend basistarief plus een tarief per taal per uur.